عمان - الرأي

ضمن مشاريع الترجمة التي تقيمها وزارة الثقافة، تسلمت الوزارة أول من أمس النسخ المترجمة إلى اللغة الانجليزية لعدد من الأعمال الأدبية ضمن اتفاقية وقعتها الوزارة مع دار نشر جامعة ميتشجن الاميركية. والتي جاءت ضمن مشروع الترجمة للأدب الأردني.

وقال مدير الدراسات والنشر في وزارة الثقافة القاص مخلد بركات أن الوزارة تسلمت باكورته هذه الأعمال الأردنية وهي: «القرمية» للكاتبة سميحة خريس، و «القط الذي علمني الطيران» للكاتب هاشم غرايبة، و«أنت منذ اليوم»، وديوان «أحزان صحراوية» للأديب الراحل تيسير السبول، مشيرا إلى أن دار النشر تعكف الآن على ترجمة وطباعة رواية «خبز وشاي» للروائي أحمد الطراونة.

وأضاف بركات أن هذا المشروع يهدف إلى التعريف بالكتاب الأردنيين والرواية الأردنية، والسرد الأردني، وإيصال مضامينه إلى العالم الغربي، بحيث تكون الأعمال المترجمة في متناول المهتمين والناطقين باللغة الإنجليزية في مختلف دول العالم، لما يحمله هذا السرد من قيم إنسانية وفضاءات من الحرية والدهشة.